|
GoLocalise believes translation - as a professional endeavor - demands not only responsibility and general
"with-it-ness" but also accuracy and an eye for detail. Having handled translation and localisation tasks
of different nature, GoLocalise knows how important it is to find the right word and expression, and properly
addapt the text to its target audience.
Speak the lingo
Whether your business is eLearning, training, corporate video, multimedia or CD and DVD content creation,
you're bound to face tough deadlines, tight budgets and demands for exceptional quality. We rely on an
extensive and dedicated team of highly qualified and experienced translators and subtitlers to manage
translation projects of any size.
Our translation services portfolio includes a wide spectrum of industries, from subtitling to corporate documents,
magazines, marketing and script translation, tailored to fit the original in length and pace for voicing,
audio video transcription and website localisation.
Areas of Expertise
Software, Game and Website Localisation, Multimedia Translations, Marketing and Advertising, Subtitling,
Voice Over scripts, Business and Economics, Computers and Hardware, Telecommunications, Engineering,
Automotive, Medical, Legal, Finance, Journalism, Tourism, Education, Social and Political Sciences.
GoLocalise is company with lots of enthusiasm and always sticking to these five simple rules:
1 - Linguistic Correctness is crucial.
2 - Punctuality is a must.
3 - Target audience focus - adapt the translation to the target audience while preserving the fidelity of the text.
4 - Invisibility - as if the text was, in fact, conceived in the target language in the first place.
5 - Confidentiality is unbreakable.
Stay in control
Our system uses rigourous quality control processes to monitor quality and precision throughout every stage of
a translation project, please see our Quality Assurance page.
|
|