Chinese Mandarin
Voice over talents

Key: Star voice London-based

LIKE WHAT
YOU HEAR?

Simply enter your details below to get your free quote from our expert team.

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

LOOKING FOR A DIFFERENT LANGUAGE?

Send your project viral with the help of the UK’s leading Chinese Mandarin voice over agency. Add Chinese Mandarin voice over to a variety of content, including TV and radio, business presentations, corporate and educational videos, e-learning courses, online advertising, websites and many more.

Browse our Chinese Mandarin voice over talents below and click to hear their samples. We are at hand to swiftly help you find and cast the perfect voice. With more than 15 years' experience in voice overs you are in safe hands, we’ll make your product or service sound amazing!

We are only a call or email away or, if you prefer, visit our get-a-quote page to discuss your project in detail. You can rest assured we’ll find the right Chinese Mandarin voice over talent for your project and needs.

We have used GoLocalise on a regular basis for projects in a number of languages. The service we receive is great. The team is always friendly and professional. The voiceovers we receive are of a very high quality and the turnaround is extremely quick. We are very happy to recommend GoLocalise to other businesses.

Jo Samuel Animator at Pixel Circus

WHY CHOOSE US?

ISO 9001 Certified ISO 14001 Certified

You deserve the best! Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results.

Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.

We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!

And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our Team or Awards pages.

Chinese Mandarin voice over
Case Study

This animation video was a project for one of our international clients who rely on us to advertise their services to a global audience. We were asked to translate the original English voiceover and onscreen text into German, French and Mandarin Chinese, which is the version we have chosen to show you here.

Our experienced Chinese translators were first asked to accurately interpret the script and then the client was presented with a number of voiceover talents that we thought would best suit the client’s brief. Once they had selected the perfect voice for the job we brought them into our amazing voiceover studios in London to capture the perfect take! We had a great session with the client joining us in the studios to help direct the talent and deliver their vision. With everyone working together we were able to produce fantastic audio that really compliments the visuals and helps promote the product in an international market place. Our clients at wnDirect were delighted with the finished product and we look forward to working with them again very soon.

trusted to
deliver
by the world's top brands

Discovery Channel Logo Canon Logo British Airways Logo Puma Logo Coca Cola Logo

Types of
Voice over recordings

Dubbing & Lip Sync Voice Over

Want to work with the best? Our dubbing and lip sync services are trusted by leading production companies, marketing and advertising agencies and TV stations from around the world.

We work in English and foreign languages, covering all international markets.

With the wide range of on-demand and online TV channels, we can help take your show, TV series or programme global with the simple addition of an English dialogue track!

Our London dubbing studios offer a full service in script translation and adaptation, casting of the voices, recording and final audio mixing of the shows so that they are ready for broadcast.

Corporate & Presentations Voice Over

Are you looking for a voice over for your corporate video or presentation?

Then you’ve found the right place. At GoLocalise we are committed to ensuring our clients have the right tone to represent their company, service or product and we will work with you to present your message in the best possible way, so that you can impress your clients and prospects.

Once the video has been shot and edited, it’s paramount that the accompanying voice over comes across as knowledgeable about the brand and excited about the company and the services they offer. A bad voice over can make a video fall flat and impact your company’s brand and image.

Promo Voice Over

Promos are a great way to launch a product or service, kick-start a campaign, make a big announcement or to just let people know about your company.

Having a great video is important, but having an engaging voice helps hammer home your message and grab the viewer’s attention.

From deep sexy voices to the "guy-next-door", no matter what type of promo voice talent you are after, we have what you're looking for. We are only a call or email away or, if you prefer, visit our get-a-quote page to discuss your project in detail. You can rest assured we’ll find the right promo voice over talent for your project and needs.

E-Learning Voice Over

GoLocalise is able to provide your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.

You’ll benefit from an expert pool of highly-skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector in which you are dealing.

Our service includes the management of the entire process and delivery of content adapted to foreign markets.

The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talents; and quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.

E-learning voice overs can be used for many applications such as training courses, step-by-step instructional and safety videos, technical information, online tutorials and many other informational and educational programmes. Whatever the application, our professional voice over talents can provide you with a clear, concise and accurate narration.

If you need a voice over to narrate your e-learning course or educational product you’ll need someone with the experience, clear diction and stamina to record large volumes of text.

Educational Voice Over

Do you remember when you first started learning a foreign language?

The educational field has seen a transformation in recent years with the introduction of new technologies like smart boards and tablet apps. This transformation is especially evident in the voice over industry.

But we can all agree that the basics are still the same – a clear voice with good diction, a neutral accent, and a slow pace for better comprehension.

And while getting the right voice over talent may seem easy… we can assure you it is not. Many factors must be considered, for example, complicated words, "tongue twister" phrases, over-articulation, contractions, and lazy mouth to name a few.

Don't leave it to chance, make sure your content is clearly understood by your audience and choose GoLocalise for your next educational voice over project. We have thousands of passionate and professional voice over artists ready to work with you in English or any foreign language.

On-Hold Messages (IVR) Voice Over

How many times have you heard a horrible voice while on hold on the phone and felt like you just wanted to hang up?

Did you know that 90% of callers placed on hold, listening to silence, hang up within 40 seconds, and 30% of them never call back?

On-hold messaging or messages on hold is a service used by businesses and organisations of all sizes to deliver targeted information to their callers while they wait on hold or while they are being transferred.

Improve your customer experience, and choose a confident voice with tons of charm, warmth and enthusiasm to properly represent your company. We work with a great variety of companies, translating, adapting, casting the voice over talents and recording the telephone prompts.

Telephone prompts are recorded, cleaned, edited, split and labelled and delivered in the format of your choice, so you do not need to worry about anything!

Character & Video Game Voice Over

Video games are not just for entertainment, but they are also used to educate users of all ages while forming strong virtual communities.

We know that the game doesn’t only have to look good and play smoothly, but also has to sound and read just right. That’s why we at GoLocalise provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.

We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.

You’ll benefit from working with a company that provides the whole package under one roof: translation, quality control, testing and voice over services for all types of video games. The voice over process is overseen by language directors, i.e., native speakers who ensure the correct delivery, pronunciation and intonation of the script.

By using the right voices you can keep frustrated players motivated!

A BRIEF HISTORY OF Chinese Mandarin

Chinese (汉语 / 漢語; Hànyǔ or 中文; Zhōngwén) is a group of related but in many cases mutually unintelligible language varieties, forming a branch of the Sino-Tibetan language family. Chinese is spoken by the Han majority and many other ethnic groups in China. Nearly 1.2 billion people (around 16% of the world’s population) speak some form of Chinese as their first language.

The varieties of Chinese are usually described by native speakers as dialects of a single Chinese language, but linguists note that they are as diverse as a language family. The internal diversity of Chinese has been likened to that of the Romance languages, but may be even more varied. There are between 7 and 13 main regional groups of Chinese (depending on classification scheme), of which the most spoken by far is Mandarin (about 960 million), followed by Wu (80 million), Yue (60 million) and Min (70 million). Most of these groups are mutually unintelligible, although some, like Xiang and the Southwest Mandarin dialects, may share common terms and some degree of intelligibility. All varieties of Chinese are tonal and analytic.

Putonghua / Guoyu, often called “Mandarin”, is the official standard language used by the People’s Republic of China, the Republic of China (Taiwan), and Singapore (where it is called “Huayu” or simply Chinese). It is based on the Beijing dialect, which is the dialect of Mandarin as spoken in Beijing. The governments of both countries intend for speakers of all Chinese speech varieties to use it as a common language of communication. Therefore, it is used in government agencies, in the media, and as a language of instruction in schools.

In mainland China and Taiwan, diglossia has been a common feature: it is common for a Chinese to be able to speak two or even three varieties of the Sinitic languages (or “dialects”) together with Standard Chinese. For example, in addition to putonghua, a resident of Shanghai might speak Shanghainese; and, if he or she grew up elsewhere, then he or she may also be likely to be fluent in the particular dialect of that local area. A native of Guangzhou may speak both Cantonese and putonghua. In addition to Mandarin, most Taiwanese also speak Minnan, Hakka or an Austronesian language. A Taiwanese may commonly mix pronunciations, phrases, and words from Mandarin and other Taiwanese languages, and this mixture is considered normal in daily or informal speech.

The official Chinese designation for the major branches of Chinese is fāngyán (方言, literally “regional speech”), whereas the more closely related varieties within these are called dìdiǎn fāngyán (地点方言/地點方言 “local speech”). Conventional English-language usage in Chinese linguistics is to use dialect for the speech of a particular place (regardless of status) while regional groupings like Mandarin and Wu are called dialect groups. Because varieties from different groups are not mutually intelligible, some scholars prefer to describe Wu and so on as languages. Jerry Norman called this practice misleading, pointing out that Wu, which itself contains many mutually unintelligible varieties, could not be properly called a single language under the same criterion, and that the same is true for each of the other groups.

Mutual intelligibility is considered by some linguists to be the main criterion for determining whether varieties are separate languages or dialects of a single language, although others do not regard it as decisive, particularly when cultural factors interfere as they do with Chinese. As Campbell (2008) explains, linguists often ignore mutual intelligibility when varieties share intelligibility with a central variety (i.e. prestige variety, such as Standard Mandarin), as the issue requires some careful handling when mutual intelligibility is inconsistent with language identity. John DeFrancis considers the mutual unintelligibility too great for the term “dialects” to be used to refer to the different varieties, but also objects to considering them as separate languages, as it incorrectly implies a set of disruptive “religious, economic, political, and other differences” between speakers that exist, for example, between French Catholics and English Protestants in Canada, but not between speakers of Cantonese and Mandarin in China, owing to China’s near-uninterrupted history of centralized government.

Because of the difficulties involved in determining the difference between language and dialect, other terms have been proposed: ISO 639-3 follows Ethnologue in assigning individual language codes to the 13 main subdivisions, while Chinese as whole is classified as a ‘macrolanguage’. Other options include vernacular, lect regionalect, topolect, and variety.

Chinese itself has a term for its unified writing system, Zhōngwén (中文),[citation needed] while the closest equivalent used to describe its spoken variants would be Hànyǔ (汉语/漢語, “spoken language[s] of the Han Chinese”[citation needed])—this term could be translated to either “language” or “languages” since Chinese lacks grammatical number. For centuries in China, owing to the widespread use of a written standard in Classical Chinese, there was no uniform speech-and-writing continuum, as indicated by the employment of two separate morphemes yǔ 语/語 and wén 文. The characters used in written Chinese are logographs that denote morphemes as a whole[citation needed] rather than their phonemes, although most logographs are compounds of similar-sounding characters and semantic disambiguation (the “radical”). Modern-day Chinese speakers of all kinds communicate using the modern standard written language, the written form of Standard Chinese.

Most Chinese people consider the spoken varieties as one single language because speakers share a common culture and history, as well a shared national identity and a common written form. Han native speakers of Wu, Min, Hakka, and Cantonese, for instance, may consider their own linguistic varieties as distinct spoken varieties, but the Han Chinese as one—albeit internally very diverse—ethnicity. To Chinese nationalists, the idea of Chinese as a language family may suggest that the Chinese identity is much more fragmented and disunified than it actually is and as such is often looked upon as culturally and politically provocative. Additionally, in Taiwan it is closely associated with Taiwanese independence, some of whose supporters promote the local Taiwanese Hokkien variety.

Read moreless

GET STARTED WITH
A Chinese Mandarin VOICE OVER

THE COMPLETE
SOLUTION

Looking for more than just a voice over? You can also get high quality subtitling and translation services from us too.

Subtitling

  • Experienced and Passionate Subtitlers
  • Industry-Standard Subtitling Software
  • Subtitle Burn-in Graphic Editing
  • Open/Close Caption, DVD, Blu-ray & Web
Learn More
Translation Agency Icon

Translation

  • Global Network of 100+ Languages
  • Service Tailored to Your Business Needs
  • Stringent Quality Control Processes
  • Laser-Focused Project Managers
Learn More