словарь терминов
• Cообщения в режиме «на удержании»
• Автоматизированный перевод
• Адаптация
• Адаптация Вэб-странички
• Акце́нт (вы́говор)
• Аудиовизуальный перевод
• Аудиогид
• Аудиостудия
• Буквальный перевод
• Буквальный перевод
• Видео-продукция
• Виртуальное турне
• Внутримагазинное оглашение
• Вольнонаемный работник
• Вёрстка
• Глобализация
• Джингл
• Диале́кт
• Дублирование
• Заимствованное слово
• Закадровый перевод
• Звуковые эффекты
• Информативная реклама
• Карикатурные голоса
• Компьютерная вёрстка
• Компьютерная игра
• Компьютерный перевод
• Конфиденциальность
• Копира́йтинг
• Корпоративное видео производство
• Корпоративное обучение
• Корпоративные презентации
• Корректура
• Маркетинговый перевод
• Маши́нный перево́д
• Медицинский перевод
• Мультипликация
• Нештатный переводчик
• Образец голоса
• Обратный перевод
• Пассивное владение языком
• Перевод исследования рынка
• Перевод сценария
• Перезапись
• Пост-продакшн
• Проба
• Прямой перевод
• Радио рекламный ролик
• Расска́зчик
• Родной язык
• Родной язык
• Си-Джей-Кэй (CKJ)
• Си-Джей-Кэй-Ви (CJKV)
• Телевизионная реклама
• Технический перевод
• Транскрипция
• Транслитера́ция
• Тре́йлер
• Учебное пособие
• Финансовый перевод
• Фразеологи́зм
• Характерные голоса
• Целевой язык
• Черновой перевод-набросок
• Экономический перевод
• Юридический перевод
• Язык источника
• E-learning
• E-learning перевод
• FIGS
• ISDN
• PowerPoint презентация
ADR
Автоматическая Замена Диалога-Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов), при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения. Прежде всего делается перевод к фильму, затем укладчик обрабатывает текст для того, чтобы фразы совпадали по длине с оригинальными и ложились на артикуляцию актёрам. При качественно выполненной работе создается впечатление, что актёры говорят и артикулируют на языке перевода.
Cообщения в режиме «на удержании»
Передача сообщений в режиме «на удержании» является службой подачи информации для звонящих в процессе их ожидания передачи вызова на другой номер. Обычно специализированные фирмы занимаются созданием текста и записью сообщений.
Автоматизированный перевод
Автоматизированный перевод (АП, англ. Computer-Aided Translation) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством.
Адаптация
Аадаптация к местным условиям языка является второй фазой обширного процесса перевода и культурной адаптации изделия.Адаптация языка это не просто перевод ибо она включает также комплексное изучению культурных аспектов рынка с целью приспособления товара к местным потребностям. В языковой сфере это также означает учет различных диалектов и выражений, присущих различным регионам говорящих на одном языке.
Адаптация Вэб-странички
Адаптация Вэб-странички это приспособление существующей вэб-странички к местной культуре и языку в целевом рынке. Принимаются во внимание два фактора: спец знание программирования и лингвистическая и культурная осведомленность. Адаптация вэб-страничек является главной формой глобального продвижения бизнеса. Адаптация вэб-страничек это более чем перевод, который решает лиш часть языковых проблем.Необходима адаптация содержания и иллюстраций для достижения желаемого эффекта на целевом рынке.
Акце́нт (вы́говор)
Акце́нт (вы́говор) — манера произношения слов данным человеком. В акценте отражаются звуковые особенности другого языка или наречия, реже индивидуального говора.Когда в группе существует стандартное произношение, то те люди, которые отклоняются от него, «говорят с акцентом». Группы, разделяющие опознаваемый акцент, могут быть определены любым большим разнообразием общих черт. Акцент может быть связан с областью, в которой говорящие проживают (географический акцент), социально-экономическим положением говорящих, их этнической принадлежностью, их кастой или социальным классом, их первым языком (когда язык, на котором слышат акцент, не является их родным языком), и т. д.
Аудиовизуальный перевод
Аудиовизуальный перевод относится к тексту используемому в фильме, видео, презентации и т. п. Отличие от обычного перевода заключается в приспособлении переведенного текста к стопажу оригинала.
Аудиогид
Аудиогид — фонограмма, используемая для самостоятельного знакомства с экспозицией музея, выставки, местностью, а также устройство для ее воспроизведения. Обычно аудиогид состоит из нескольких аудиофрагментов. Фрагменты нумеруются и привязываются к схеме (карте) осматриваемой местности, музея, или к номерам экспонатов. Если аудиогид предполагает связный и законченный рассказ из фрагментов, то его также называют аудиоэкскурсией.
Аудиостудия
Аудиостудия — специальное помещение, созданное для записи и обработки звука, также известное под названием звукозаписывающая студия, или студия звукозаписи.Помещение студии звукозаписи состоит из комнаты звукоинженера, комнат для записи, музыкальных инструментов, и в отдельных случаях — из комнаты прослушивания.
К помещениям, где производится непосредственно звукозапись, имеются специальные требования: звукоизоляция и звукопоглощение.Главным образом, оборудование студий звукозаписи состоит из устройств, способных уловить звук (микрофоны, звукосниматели), обработать звук (микшеры, сигнальные процессоры, компрессоры, компьютерные плагины и.т.д.) записать звук (DAT-магнитофоны, жёсткие диски, аналоговые звукозаписывающие устройства) и воспроизвести звук (студийные мониторы, студийная акустика).
Буквальный перевод
Перевод солово в слово это дословный и буквальный перевод текста который применяется для буквальной передачи информации.
Буквальный перевод
Перевод солово в слово это дословный и буквальный перевод текста который применяется для буквальной передачи информации.
Видео-продукция
Видео-продукция либо видеография это искусство и техника видеозаписи, редактирования и распределения окончательного видео продукта. Это включает в себя теле продукцию, коммерческое видео-производство корпоративные видео и видео посвященные особым событиям и также домашнее видео.
Виртуальное турне
Виртуальное турне это имитация существующего места, созданная серией видео образов. Турне также может включать звуковые эффекты, музыкальный фон, комментарий и текст.
Внутримагазинное оглашение
Эта форма вокального оповещения обычно используется в магазинах и торговых центрах.
Вольнонаемный работник
Услуги вольнонаемных работников часто используются для переводов или голосового озвучивания.
Вёрстка
Вёрстка в издательском деле и полиграфии — процесс формирования страниц (полос) издания путём компоновки текстовых и графических элементов, а также результат этого процесса, то есть, собственно, полосы.
Глобализация
Глобализация — процесс всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации. Основным следствием этого является мировое разделение труда, миграция (и, как правило, концентрация) в масштабах всей планеты капитала, человеческих и производственных ресурсов, стандартизация законодательства, экономических и технологических процессов, а также сближение и слияние культур разных стран. Это объективный процесс, который носит системный характер, то есть охватывает все сферы жизни общества. В результате глобализации мир становится более связанным и более зависимым от всех его субъектов. Происходит как увеличение количества общих для группы государств проблем, так и расширение числа и типов интегрирующихся субъектов.
Джингл
Джингл (от англ. jingle) — музыкальный продакшн-элемент оформления радио- или телеэфира, основанный на вокале. Джингл представляет собой короткую, законченную музыкальную фразу с вокальной пропевкой. Бо́льшая часть джинглов носит идентификационный характер, то есть позиционирует станцию в эфирном пространстве. Пример текстового контента джингла: "Вы слушаете X на частоте Y" или "Радио Х на волне Y". Хронометраж варьируется от 3 до 30 секунд.[1] Вокальная пропевка — чаще всего многоголосье, с названием радиостанции и/или ее частоты, наименования программы на радио или телевидении. В случае рекламного характера джингл может содержать название бренда и слоган.
Набор джинглов, связанный названием станции, эфирной частотой, музыкальным форматом и вокально-голосовой подачей называется джингловым пакетом. Создание джинглов — это сложный и кропотливый процесс, требующий высокой квалификации работников. Над созданием джинглов трудятся композитор, аранжировщик, звукорежиссёр, а также дикторы и вокалисты. В некоторых случаях музыкальная основа джингла создается с помощью музыкальных библиотек.
Диале́кт
Диале́кт — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарём и грамматикой.
Традиционно под диалектами понимались прежде всего сельские территориальные диалекты. В последнее время появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей английский язык существенно отличается от других разновидностей американского английского. Французские лингвисты наряду с термином «диалект» (dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского.
Дублирование
Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов), при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения. Прежде всего делается перевод к фильму, затем укладчик обрабатывает текст для того, чтобы фразы совпадали по длине с оригинальными и ложились на артикуляцию актёрам. При качественно выполненной работе создается впечатление, что актёры говорят и артикулируют на языке перевода.
Заимствованное слово
Заимствованные слова из других языков.
Закадровый перевод
Закадровый перевод (закадровое озвучивание, также иногда говорят «войсовер», от англ. voice-over — дословно «речь поверх» или «закадр») — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме), при котором переведенная речь актёров озвучения слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения.
Закадровый перевод может представлять собой как озвучение в один голос (в основном это пиратские копии фильма, или документальные фильмы), так и быть озвучен целой командой профессиональных актёров (от двух человек). Этот вид перевода является наиболее популярным для телевизионных каналов и озвучивания фильмов, не выходящих в кино театральный прокат, так как он намного дешевле дубляжа и озвучивание можно сделать в более сжатые, чем дубляж, сроки.
Звуковые эффекты
Звуковые эффекты либо аудио эффекты это искусственно созданные либо усиленные звуки или звуковые процессы созданные для выделения артистического либо иного содержания фильмов, телепередач, мультфильмов , видео игр и т.п.
Информативная реклама
Рекламно-информационный ролик (Вид телевизионной рекламы; представляет собой получасовой рекламный ролик, оформленный в виде информационной программы.
Карикатурные голоса
Карикатурные голоса это характерное озвучивание персонажей мультфильмов. Используются как в детских ,так и корпоративных проектах, как например видео-презентации goanim8.
Компьютерная вёрстка
Компьютерная вёрстка — «настольное издательство», сокращённо DTP) — использование персонального компьютера и специального программного обеспечения для создания макета с целью последующей печати в типографии или на принтере.
Пользователь создаёт собственный макет страницы, который может содержать текст, рисунки, фотографии и другие иллюстративные элементы. В зависимости от требуемого количества и качества материалов печать может выполняться на принтере, ризографе или в специализированных типографиях. Примерами программного обеспечения, специализирующегося на компьютерной вёрстке, являются программы QuarkXPress, Adobe InDesign, Scribus, Microsoft Publisher, Apple Pages. Под термином компьютерная вёрстка понимают не только создание макета страницы (page layout) для книг и журналов. Этот термин также используется для создания макетов рекламных объявлений, упаковки, дизайна выставочных стендов и т. п
Компьютерная игра
Компьютерная игра или видеоигра — компьютерная программа, служащая для организации игрового процесса, связи с партнёрами по игре, или сама выступающая в качестве партнёра. Существуют попытки выделить компьютерные игры как отдельную область искусства, наряду с театром, кино и т. п.[1] Специальные разработанные игры позволяют использовать игроков в научно-исследовательских работах[2]. По некоторым компьютерным играм проводятся любительские и профессиональные соревнования — такого рода соревнования называются киберспортом. Компьютерные игры часто создаются на основе фильмов и книг, и наоборот.
Компьютерный перевод
см. Машинный перевод.
Конфиденциальность
сохранение недоступности содержания информации.
Копира́йтинг
Копира́йтинг (от англ. Copywriting) профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных текстов. Таковыми можно считать все тексты, которые прямым или косвенным образом рекламируют товар, компанию, услугу, человека или идею. Специалистов, которые занимаются копирайтингом, называют копирайтерами.Рекламный копирайтинг основной вид копирайтинга. Заключается в написании текстов для печатной, телевизионной, наружной рекламы, рекламы в Интернете, и других видов рекламы. Основная цель — привлечь внимание и вызвать доверие потенциального покупателя.
Корпоративное видео производство
Корпоративное видео-производство охватывает все формы врутри-организационной связи созданные для внутреннего использования фирмой, корпорацией либо организацией.
Эта продукция предназначается для определенного круга членов организации и содержит информацию о результатах работы фирмы, правилах безопасности на производстве, обучению персонала и т.п.
Корпоративное обучение
С точки зрения кадровой политики это объединяет все меры по повышению профессионального уровня индивидуумов и групп работающих на фирме.
Корпоративные презентации
Корпоративные презентации используются фирмами для маркетинга, описания товаров и услуг, вербовки персонала и для рекламы. Посетите раздел goanim8 где мы используем творческий легкодоступный формат для презентации Ваших проектов.
Корректура
Корректура - совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку.
Маркетинговый перевод
Перевод с целью маркетинга не ограничивается простым переводом смысла. Работая с творческим материалом где игра слов либо ключевых фраз создана для определенного рынка необходимо учитывать что прямой перевод не передаст то чувство которое присутствует в оригинале. При переводе необходимо отличное знание рынка чтобы подобрать слова и выражения точно отражающее концепцию оригинала.
Маши́нный перево́д
Маши́нный перево́д — процесс перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Так же называется направление научных исследований, связанных с построением подобных систем.Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический, что не влияет на смысл. Однако термин автоматизированный перевод имеет совсем другое значение — при нём программа просто помогает человеку переводить тексты.
Медицинский перевод
Медицинский перевод могут осуществлять только высококвалифицированные переводчики которые прошли подготовку и специализируются в такого рода переводах.
Мультимедиа
Мультимедиа — комплекс аппаратных и программных средств, позволяющих пользователю работать в диалоговом режиме с разнородными данными (графика, текст, звук, видео), организованными в виде единой информационной среды.
Например, в одном объекте-контейнере (англ. container) может содержаться текстовая, аудиальная, графическая и видео информация, а также, возможно, способ интерактивного взаимодействия с ней.
Термин мультимедиа также, зачастую, используется для обозначения носителей информации, позволяющих хранить значительные объемы данных и обеспечивать достаточно быстрый доступ к ним (первыми носителями такого типа были CD — compact disk). В таком случае термин мультимедиа означает, что компьютер может использовать такие носители и предоставлять информацию пользователю через все возможные виды данных, такие как аудио, видео, анимация, изображение и другие в дополнение к традиционным способам предоставления информации, таким как текст.
Мультипликация
Мультиплика́ция (от лат. multiplicatio — умножение, увеличение, возрастание, размножение) — технические приёмы получения движущихся изображений, иллюзий движения и/или изменения формы объектов с помощью нескольких или множества неподвижных изображений и сцен. Анима́ция (от фр. animation) — оживление, одушевление.
Нештатный переводчик
Обычно независимые переводчики работающие по контракту.
Образец голоса
Образец голоса записанный чтецом обычно состоит из ряда образцов записи озвучивания корпоративных, коммерческих, образовательных проектов с целью демонстрации способностей и таланта. Направляя образец в GoLocalise включите образец озвучивания на Английском языке.
Обратный перевод
Обратный перевод это перевод переведенного текста на язык оригинала.
Пассивное владение языком
Пассивное владение языком это состояние при котором особа в детстве имела достаточный контакт с языком позволяющим его восприятие на уровне родного языка однако не обладает достаточными навыками для общения на нем.
Перевод исследования рынка
Обычно в данной сфере встречаются переводы вопросников и анкет, которые должны учитывать местную культуру и специфику языка. Для обеспечения правильной передачи текста анкет и отражения в переводе поставленных задач перед конъектурным исследованием рынка используются профессиональные переводчики хорошо ориентирующиеся в данной тематике.
Перевод сценария
Качественный перевод сценария означает возможность передачи всех нюансов и юмора содержащимся в творчески созданном оригинале таким образом преодолевая все культурные барьеры.
Перезапись
Перезапись происходит по требованию заказчика если он недоволен снабженной записью.
Пост-продакшн
Пост-продакшн (англ. Postproduction) — период обработки видеоматериала после съёмок эпизодов фильма, подготовка и изготовление компьютерных объектов, редакция, монтаж, озвучивание и обработка материала фильма.
Проба
Проба актёров на исполнение ролей (в кинофильме); проба; кастинг.
Прямой перевод
см.Буквальный перевод.
Радио рекламный ролик
Рекламный ролик записанный для радио используется в рекламных кампаний по раскрутке товара на рынке.
Расска́зчик
Расска́зчик (также Нарра́тор от фр. narrateur — рассказчик) — некая личность (напр., персонаж), от лица которой ведётся повествование в художественном, в частности, в литературном произведении.
В литературе рассказчик наблюдает и описывает то, что придумал автор. Иногда рассказчик чётко обрисован (например, доктор Ватсон), иногда анонимен и расплывчат (например, рассказчики «Леди Макбет Мценского уезда» или «Братьев Карамазовых»), иногда практически незаметен. Иногда нарратор присутствует и в драматических произведениях, чаще всего в прологе или эпилоги пьесы. В этом случае на него возлагается задача информирования других действующих лиц или публики, непосредственно повествуя о событиях или комментируя их.
Обычно говорят о повествователе в общем случае, а о рассказчике - когда повествователь является непосредственным участником описываемых им событий.
Родной язык
Доминирующий язык в смысле первого либо родного языка. Язык которым в совершенстве владеет говорящий.
Родной язык
Родно́й язы́к — одно из важнейших понятий социолингвистики и этнологии, которое в настоящее время приобрело междисциплинарный статус. Родной язык — это язык, который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде (первый язык).Ребёнок может усвоить с раннего детства в той или иной мере и несколько языков, однако такие случаи не являются частыми. Язык, усваиваемый в ходе специального обучения или в языковой среде в более старшем возрасте, называется второй язык (их также может быть несколько).
Си-Джей-Кэй (CKJ)
Си-Джей-Кэй - китайский, японский, корейский.
Си-Джей-Кэй-Ви (CJKV)
китайский, японский, корейский и вьетнамский.
Телевизионная реклама
Телевизионная реклама это часть телепрограммы созданной и оплаченной организацией передающей послание в эфире. Большинство телереклам сегодня характеризуются краткими рекламными сюжетами длящимися пару секунд или минут.Эффект телерекламы на зрителя является успешным и проникающим.
Технический перевод
Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов. В основе технического перевода лежит формально-логический (коллективный) стиль, который характеризуется точностью, неэмоциональностью и безличностью.
Транскрипция
В лингвистическом смысле это системное отражения устной речи либо живого слова в писменной форме.
Транслитера́ция
Транслитера́ция — передача одной письменности средствами другой письменности (Неорфографическое письмо) , конверсия систем письма, при которой каждый графический элемент (знак) (или последовательность элементов) одной системы письма представляется (заменяется) одним и тем же графическим элементом (или же последовательностью элементов) другой системы письма (Орфографическое письмо)
Тре́йлер
Тре́йлер — небольшой видеоролик, состоящий из кратких и обычно наиболее зрелищных фрагментов фильма, используемый для анонсирования или рекламы этого фильма. При этом часто комбинируется видеоряд из несвязанных фрагментов по принципу калейдоскопа. Иногда сцены в таком калейдоскопе сменяются очень быстро, больше производя впечатление на зрителя, чем оставляя осмысленное представление о фильме. Термин применяется и по отношению к компьютерным играм.
Иногда достаточно продолжительные трейлеры не являются бессвязанным набором кадров, а создаются как небольшие сюжетные истории, в которых диалоги из фильма чередуются со зрелищными моментами и спецэффектами. Видеоряд сопровождается голосовыми или текстовыми комментариями, рассказывающими завязку сюжета.
Учебное пособие
Учебное пособие является методом передачи знаний и может стать составной частью процесса обучения. Более интерактивное чем учебник либо лекции, учебное пособие обучает на базе примеров и снабжением информации для осуществления определенных заданий.
Финансовый перевод
Довольно сложный перевод со специфической терминологией требующий точность и однозначность переводимой информации. Обычно переводится финансовыми специалистами с иностранного на родной язык.
Фразеологи́зм
Фразеологи́зм, фразеологическая единица или фразе́ма — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
Характерные голоса
Актеры и мастера по озвучиванию используют характерные голоса для озвучивания корпоративных проектов, мультфильмов, реклам и видео игр.
Целевой язык
Язык на который делается перевод.
Черновой перевод-набросок
Этот тип перевода либо человеком либо машиной используется для общего ознакомления с тематикой текста подлежащего переводу.
Экономический перевод
Обычно это касается профессионального перевода экономических материалов и требует грамотного применения специфической терминологии. Обычно такого типа перевод осуществляется переводчиками специализирующимися и работающим в экономической области.
Юридический перевод
Юридический перевод осуществляется в правовой области и в силу своей специфики осуществляется специалистами в правовой области. Задачей перевода является как сопоставление различных правовых систем, так и использование точной и знакомой для различных правовых систем терминологии для однозначного толкования прав и обязанностей сторон и ясного изложения юридически обязывающих документов.
Язык источника
Язык текста который предстоит перевести.
E-learning
E-learning (сокращение от англ. Electronic Learning) — система электронного обучения, синоним таких терминов, как электронное обучение, дистанционное обучение, обучение с применением компьютеров, сетевое обучение, виртуальное обучение, обучение при помощи информационных, электронных технологий.
Существует определение, которое дали специалисты ЮНЕСКО: «e-Learning — обучение с помощью Интернет и мультимедиа». К E-learning относятся электронные учебники, образовательные услуги и технологии.
Современные студенты и школьники — в основном сетевое поколение, для которых электронный способ получения информации (в данном случае именно учебной) является нормальной составляющей жизни. В целом высокие технологии в образовании приветствуются студентами, — знания, умения, навыки пригодятся в самосовершенствовании и карьерном росте. Информационные коммуникационные технологии стали их рабочим инструментом.
Стремительность современного мира требует применение наиболее быстрых и дешёвых способов процессов генерации и передачи знаний. E-learning является одним из возможных инструментов, позволяющим решать эту острую проблему современности.
E-learning перевод
Перевод материалов по электронному обучению. Материалы по электронному обучению обычно содержат как аудио так и видео программы и требуют профессионального перевода. Обычно материалы охватывают мероприятия отдела кадров и различные аспекты обучения персонала.
FIGS
французский, итальянский, немецкий, испанский.
ISDN
Основное назначение ISDN — передача данных со скоростью до 64 кбит/с по абонентской проводной линии и обеспечение интегрированных телекоммуникационных услуг (телефон, факс, и пр.). Использование для этой цели телефонных проводов имеет два преимущества: они уже существуют и могут использоваться для подачи питания на терминальное оборудование.
Выбор 64 кбит/c стандарта определяется следующими соображениями. При полосе частот 4 кГц, согласно теореме Котельникова, частота дискретизации должна быть не ниже 8 кГц. Минимальное число двоичных разрядов для представления результатов стробирования голосового сигнала при условии логарифмического преобразования равна 8. Таким образом, в результате перемножения этих чисел (8 кГц * 8 (число двоичных разрядов) = 64) и получается значение полосы B-канала ISDN, равное 64 кб/с. Базовая конфигурация каналов имеет вид 2 × B + D = 2 × 64 + 16 = 144 кбит/с. Помимо B-каналов и вспомогательного D-канала ISDN может предложить и другие каналы с большей пропускной способностью: канал Н10 с полосой 384 кбит/с, Н11 — 1536 и Н12 — 1920 кбит/c (реальные скорости цифрового потока). Для первичных каналов (1544 и 2048 кбит/с) полоса D-канала может составлять 64 кбит/с.
PowerPoint презентация
PowerPoint является частью Microsoft Office. Это позволило PowerPoint стать наиболее распространённой во всем мире программой для создания презентаций. Файлы презентаций PowerPoint часто пересылаются пользователями программы на другие компьютеры, что означает необходимую совместимость с ними программ конкурентов. Однако, поскольку PowerPoint имеет возможность подключения элементов других приложений через OLE, некоторые презентации становятся сильно привязанными к платформе Windows, что делает невозможным открытие данных файлов, например, в версии для Mac OS. Это привело к переходу на открытые стандарты, такие как PDF и OASIS OpenDocument.









Общий доступ